LA POESÍA COMO EXPRESIÓN DE BELLEZA
Códice referido a la poesía
por Vickyvananda
La poesía en el México prehispánico jugó un papel de vital importancia, ya que poéticamente se expresaba la vida animista en la que nuestros antepasados se sentían sumergidos.
Dentro de los documentos estudiados, en la actualidad se encuentra únicamente la constancia de una poetisa: “Macuilxochitzin” que significa 5-flor. Una princesa, hija de Tlacaélel, consejero de los gobernantes. Nació en el 1435 probablemente en Tenochtitlán. Cultivó la poesía, el arte del telar y del bordado así como el de preparar comidas y bebidas. Se dice que solo una composición de ella se conserva y habla sobre las últimas conquistas de su padre. En esta poesía da vida a un grupo de mujeres otomíes que en forma de súplica, salvan la vida de Tílalt, un guerrero otomí.
[1] Se encuentran también comentarios como: “No sobreviven registros de ninguna poetisa de la época prehispánica”.[2]
Los pueblos prehispánicos en México, sentían que la poesía venía del Cielo y que ellos la distorsionaban con sus palabras. Era una forma nueva de nombrar la belleza, una musicalidad interesante, cíclica y reiterativa en su descripción del mundo que les rodeaba, véase flores, piedras preciosas y aves exóticas. [3][4][5] Creaciones de su pensamiento mágico y animista, expresando su vida cotidiana, su relación con el cosmos, con las divinidades, con todo lo que les rodeaba a través de este arte poético que estaba vinculado al canto, la música, a la danza sangrada y a un tipo de teatro.
Más allá de la belleza del canto a la flor, la piedra preciosa y las aves hermosas, los escritores precolombinos, perdidos en el obligado anonimato de una sociedad cuyo valor radicaba en lo comunitario, se preocuparon por tejer sus creaciones con el mismo esmero de quien engarza las piedras de un collar, diseña un patrón en un telar, o labra una escultura gigantesca…: los poetas antiguos sabían que lo suyo constituía con disciplina, el desarrollo de un arte… [6]
La conservación y transmisión de este arte fue mayormente oral, en recintos educativos especialmente diseñados para tal fin, a través de la explicación de los códices o libros de pinturas y de la memorización de cantos y versos.
La poesía prehispánica mexicana ofrece un panorama de las ideas estéticas del pueblo antiguo. Las culturas que más se destacaron en la poesía fueron las culturas azteca y maya, siendo estas una muestra del nivel de abstracción de nuestros antepasados. Y esa capacidad de abstracción refleja una complejidad alcanzada y un desarrollo y estabilidad social, que permitía que ciertos de sus integrantes se dedicaran a actividades culturales más allá de las de mera recreación del vulgo. Su exponente máximo o más difundido: el Popol-Vuh. Territorio mágico de develaciones, si la palabra viene desde el corazón del hombre. Hacedores de "una visión estética de la vida formada por medio de la poesía", llamaron al narrador tlaquezqui: "aquel que, al hablar, hace poner de pie a las cosas."[7] Como ejemplo en códices están: 1) “Veinte poemas rituales”, en lengua náhuatl destinados a ensalzar a los dioses y 2) un manuscrito de 62 Cantares Mexicanos.[8]
Poesía lejana, ajena, escrita en otro idioma, ha sido traducida y estudiada por eruditos que mezclan conocimientos literarios, arqueológicos y antropológicos. Esta poética, con sus propios sistemas retóricos y formas de abstracción y metaforización, nos da a conocer una visión original del mundo.
Existieron dos grandes formas de expresar el arte poético dentro de la literatura náhuatl : a) los cuícatl, que significa cantantes y así le llamaban a los poetas, considerados inspiración y también sentimiento. En ellos afloran los recuerdos y el diálogo con el corazón y b) los tlatolli que significa palabra, discurso, relato, historia, exhortación. En el término tlatolli se comprendía todo aquello que no siendo pura inspiración o recordación poética, se ofrecía como fruto de inquisición y de conocimiento en diversos grados sistemático.
El universo de la literatura prehispánica abarcó mitos y leyendas, himnos sagrados, distintas formas de poesía tanto lírica como épica, religiosa y dramática, también palabras destinadas a momentos de la vida cotidiana y trascendente: textos de iniciación, de bautismo, palabras fraternales o paternas, funerarias, textos del oráculo, etc.
El poeta más reconocido –por los antropólogos- fue Netzahualcóyotl. Los aztecas poseían himnos de alabanza o cantos a los dioses; cantos individuales y colectivos en los que celebraban la guerra y a sus héroes; cantos de esparcimiento para interpretarlos en los convites. Los lugares de producción propiamente literaria fueron la zona de Tenochtitlán, la zona de Texcoco y la zona de Tlaxcala.
La literatura indígena estaba abierta a lo sagrado. Dios o las divinidades eran y son el cimiento. Lo sagrado es lo que daba cohesión y fuerza a la vida de las comunidades, “su corazón es lo sagrado”. En todos los casos, los textos antiguos mostraban la sabiduría y la belleza con que vivían esos pueblos.
Con el arribo del español se produce la destrucción de la mayor parte de aquel tesoro conservado por siglos.
Poemas de Netzahualcóyotl
Yo Netzahualcóyotl lo pregunto:
¿Acaso de veras se vive con raíz en la tierra?
Nada es para siempre en la tierra:
Sólo un poco aquí.
Aunque sea de jade se quiebra,
Aunque sea de oro se rompe,
Aunque sea plumaje de quetzal se desgarra.
No para siempre en la tierra:
Sólo un poco aquí.
Solamente Él
Solamente él,
El Dador de la Vida.
Vana sabiduría tenía yo,
¿Acaso alguien no lo sabía?
¿Acaso alguien?
No tenía yo contento al lado de la gente.
Realidades preciosas hacer llover,
De ti proviene tu felicidad,
¡Dador de la vida!
Olorosas flores, flores preciosas,
Con ansia yo las deseaba,
Vana sabiduría tenía yo…[9]
[1] http://emujeres.net/mujeres-famosas/12mac3.php
[2]https://mx.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=A0LEV2X8TE1TL1AAL8vD8Qt.;_ylu=X3oDMTByZDBpbXI5BHNlYwNzcgRwb3MDNQRjb2xvA2JmMQR2dGlkAw--?qid=20110609204301AA2jvJ8
[3] Angel María Garibay en su Panorama literario de los pueblos nahuas (Porrúa, 1963)
[4] Chilam Balam de Chumayel (Cien de México, 1985)
[5] Los Cantares de Dzitbalché (INAH, 1965)
[6]J.AlfonsoValencia B.Panóptico, publicado en Arteria Cultural, del Diario Plaza Juárez, Pachuca, Hgo., el 5 de diciembre 2008.
[7] Literatura del México Antiguo. Los textos en lengua náhuatl. Edición, estudios introductorios y versiones de textos de Miguel León-Portilla. Venezuela, Biblioteca Ayacucho, 1978. Página XXVI. Ob. Cit. Página XXVII. Ob. Cit. Página XXXI. Letras de la Nueva España. Alfonso Reyes, México-Buenos.Aires. Fondo de Cultura Económica, 1948. 1a. parte "Poesía Indígena",p27
[8] Literatura Mexicana e Hispanoamericana.- Alvarez Z, María Edmée.- Editorial Porrúa.- 2a Ed.- 1959 [9] http://www.los-poetas.com/NETZ1.HTM
POETRY AS AN EXPRESSION OF BEAUTY
Pre-Hispanic Mexican codex referring to poetry
By Vickyvananda Translated by Frank Carr Rodanás
Pre-Hispanic Mexican poetry played a vital role as the animistic life in which our ancestors felt immersed, was
expressed in a poetic way.
Nowadays only one poetess can be found: The
Princess "Macuilxochitzin", whose name means "Five-flower". She was
the daughter of Tlacaelel, a governor´s adviser. She was born in 1435
probably in Tenochtitlán. She cultivated poetry, the art of weaving and
embroidery as well as preparing food and drinks. It is said that only one of her compositions has been preserved. It refers to her father´s last conquests. In this poem, she brings a group of
Otomi women to life, which begging saved the life of Tílalt, an Otomi warrior.
While researching, comments such as: "No records of any poetess in pre-Hispanic documents can be found".
At that time, people felt that poetry came from Heaven
and that it was distorted by them with their words. It was a new way of naming
beauty; an interesting musicality, cyclical and impressive in their description
of the world that surrounded them; flowers, gemstones and exotic birds.Creations of magic and
animistic thinking in expressing their daily lives; the relationship with the
cosmos, with the gods, with everything around them through this poetic art
which was associated with singing, music, sacred dancing and a type of theater.
Beyond the beauty of the singing flower, the gemstone
and beautiful birds, the pre-Columbian writers, lost in the obliged anonymity
of a society whose value was based on the community, endeavored to weave their
creations with the same care as those who encrust stones on a necklace, design
patterns on a loom, or sculpt a giant sculpture. The ancient poets knew that their virtue was constituted through
discipline and the development of art.
The preservation and transmission of this art was
mainly oral, through the explanation of the codices or books of paintings and
memorizing songs and verses, which took place in specially designed educational
sites.
Pre-Hispanic Mexican poetry provides an overview of
the ancient’s aesthetic ideas. The Aztecs
and Mayans were the outstanding poetic cultures and are an example of the level
of abstraction of Mexico´s ancestors. Their capacity for abstraction reflects
their achievements in cultural complexity and their development and social
stability, which allowed certain members to engage in cultural activities
beyond mere and common recreation.
In Mexico, generally, two large groups are to be
found: Nahuatl and Mayan literature, the latter with its most diffused example:
the Popol Vuh, a territory of magical discoveries where the word arises from
the heart of man. Other examples are the creators of "an aesthetic view of
life formed through poetry", who called the narrator tlaquezqui, “who when
speaking, made things stand up”. Also, found in the Códices (ancient texts), are the
"Twenty Ritual Poems" written in the Nahuatl language intended to praise the gods, and a manuscript of
62 Mexican songs.
The remote poetry written in ancient languages has
been translated and studied by literary scholars with a mixture of archaeological
and anthropological knowledge, who have discovered a culture and poetry of
these ancients with unique systems and rhetorical forms of abstraction and
metaphorization which reveals an original vision of the world.
In Nahuatl literature,
two groups existed: 1. The Cuicatl, “singers”:
poets who considered inspiration and feeling and who expressed memories and
dialogue with heart. 2. The Tlatolli,
meaning word, speech, story, history,
exhortation. The term Tlatolli is
understood as all that which was not pure inspiration or poetic remembrance but
which was the fruit of investigation and systematic knowledge in various
degrees.
The universe of pre-Hispanic literature covered myths,
legends and sacred hymns using different forms of poetry; lyrical, epic,
religious and dramatic which included texts deemed to moments of daily life,
ordinary and transcendent, initiation and baptism; fraternal, paternal and
funeral words; oracle texts, etc.
The poet most recognized by anthropologists is Netzahualcoyotl.
The Aztecs had hymns or songs of praise to the gods; individual and collective
chants in which war and its heroes were celebrated; entertaining songs sung in
banquets. Literary creation took place near Tenochtitlan, Texcoco and Tlaxcala.
Indigenous literature was open to the sacred and God,
or the gods, was its foundation. The sacred is what gave force and cohesion to
community life. In all cases, the ancient texts showed that these people lived
with wisdom and beauty.
With the arrival of the Spanish most of those treasures,
preserved for centuries, were destroyed.
NETZAHUALCOYOTL’S POEMS:
I, NETZAHUALCOYOTL, ASK.
Do you live really rooted in the earth?
Nothing is forever on earth:
Just a little here.
Even though it is made of jade it breaks
Even though it is gold it will break,
Even though it is made of quetzal feathers it becomes torn.
Nothing is forever on earth:
Just a little here.
ONLY HE
Only He,
The giver of life.
Vain wisdom I had,
Did not anyone know?
Maybe someone?
I was not happy besides the people.
Precious realities make rain,
From you comes happiness,
Giver of Life!
Fragrant flowers, beautiful flowers,
I earnestly desired them,
http://www.los-poetas.com/NETZ1.HTM